| Chapter 3 |
|
This know also, that in the last days perilous times shall come. |
| Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
|
|
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
| pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
|
|
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, |
| sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
|
|
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; |
| traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
|
|
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
| tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses.
|
|
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
| Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
|
|
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
| sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
|
|
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
| E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
|
|
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. |
| Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
|
|
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
| Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
|
|
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. |
| as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
|
|
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
| E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
|
|
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
| Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
|
|
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; |
| Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
|
|
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. |
| e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
|
|
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: |
| Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
|
|
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |
| para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
|