| Chapter 2 |
|
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
| Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
|
|
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
| e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
|
|
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
| Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
|
|
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. |
| Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
|
|
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. |
| E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
|
|
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
| O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
|
|
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. |
| Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
|
|
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: |
| Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
|
|
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. |
| pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
|
|
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
| Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
|
|
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
| Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
|
|
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: |
| se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
|
|
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
| se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
|
|
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. |
| Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
|
|
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. |
| Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
|
|
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
| Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
|
|
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; |
| e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
|
|
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. |
| que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
|
|
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. |
| Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
|
|
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. |
| Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
|
|
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. |
| Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
|
|
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
| Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
|
|
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
| E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
|
|
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, |
| e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
|
|
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
| corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
|
|
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. |
| e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.
|