| Chapter 13 |
|
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. |
| Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
|
|
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
| E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
|
|
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. |
| E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
|
|
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, |
| O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
|
|
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; |
| não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
|
|
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; |
| não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
|
|
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. |
| tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
|
|
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
| O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
|
|
For we know in part, and we prophesy in part. |
| porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
|
|
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. |
| mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
|
|
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. |
| Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
|
|
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. |
| Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
|
|
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. |
| Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
|