| Chapter 3 |
|
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
| E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
|
|
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
| Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
|
|
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? |
| porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
|
|
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? |
| Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
|
|
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? |
| Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
|
|
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
| Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
|
|
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
| De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
|
|
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. |
| Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
|
|
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
| Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
|
|
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
| Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
|
|
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. |
| Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
|
|
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; |
| E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
|
|
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. |
| a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
|
|
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
| Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
|
|
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
|
|
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
| Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
|
|
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. |
| Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
|
|
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
| Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
|
|
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. |
| Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
|
|
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
| e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
|
|
Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
| Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
|
|
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; |
| seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
|
|
And ye are Christ's; and Christ is God's. |
| e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
|