| Chapter 28 |
|
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. |
| No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
|
|
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it. |
| E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
|
|
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: |
| o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
|
|
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men. |
| E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
|
|
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. |
| Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
|
|
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
| Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
|
|
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. |
| e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
|
|
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. |
| E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
|
|
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him. |
| E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
|
|
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me. |
| Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
|
|
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. |
| Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
|
|
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, |
| E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
|
|
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. |
| e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
|
|
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you. |
| E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
|
|
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. |
| Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
|
|
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. |
| Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
|
|
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
| Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
|
|
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. |
| E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
|
|
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: |
| Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
|
|
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. |
| ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
|