| Chapter 4 |
|
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, |
| Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono;
|
|
And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: |
| e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele;
|
|
And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. |
| e junto a ele há duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
|
|
So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? |
| Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso?
|
|
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. |
| Respondeu-me o anjo que falava comigo, e me disse: Não sabes tu o que isso é? E eu disse: Não, meu senhor.
|
|
Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts. |
| Ele me respondeu, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos exércitos.
|
|
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. |
| Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
|
|
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
| Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
|
|
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you. |
| As mãos de Zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão; e saberás que o Senhor dos exercitos me enviou a vos.
|
|
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. |
| Ora, quem despreza o dia das coisas pequenas? pois estes sete se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel. São estes os sete olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
|
|
Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? |
| Falei mais, e lhe perguntei: Que são estas duas oliveiras à direita e à esquerda do castiçal?
|
|
And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? |
| Segunda vez falei-lhe, perguntando: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado?
|
|
And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. |
| Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
|
|
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. |
| Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.
|