| Chapter 1 |
|
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. |
| Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
|
|
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. |
| Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
|
|
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? |
| Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
|
|
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. |
| Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
|
|
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. |
| O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
|
|
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. |
| O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
|
|
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. |
| Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
|
|
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. |
| Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
|
|
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. |
| O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
|
|
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. |
| Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
|
|
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. |
| Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
|
|
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
|
|
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. |
| E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
|
|
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
| Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
|
|
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered. |
| O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
|
|
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. |
| Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
|
|
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
| E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vao.
|
|
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. |
| Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.
|