| Chapter 147 |
|
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. |
| Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
|
|
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. |
| O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
|
|
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
| sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
|
|
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. |
| conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
|
|
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. |
| Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
|
|
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. |
| O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
|
|
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: |
| Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
|
|
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. |
| Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
|
|
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. |
| que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
|
|
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
| Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
|
|
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
| O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
|
|
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
| Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
|
|
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
| Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
|
|
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
| Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
|
|
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. |
| quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
|
|
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. |
| Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
|
|
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
| e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
|
|
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. |
| Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
|
|
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. |
| ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
|
|
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |
| Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
|