| Chapter 118 |
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
| Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
|
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
| Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
|
|
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
| Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
|
|
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
| Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
|
|
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
| Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
|
|
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
| O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
|
|
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
| O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
|
|
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
| É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
|
|
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
| É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
|
|
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
| Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
|
|
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
| Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
|
|
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
| Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
|
|
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
| Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
|
|
The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
| O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
|
|
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
| Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
|
|
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
| A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
|
|
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
| Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
|
|
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
| O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
|
|
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
| Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
|
|
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
| Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
|
|
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
| Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
|
|
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
| A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
|
|
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes. |
| Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
|
|
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
| Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
|
|
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
| Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
|
|
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
| Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
|
|
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
| O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
|
|
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
| Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
|
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
| Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
|