| Chapter 71 |
|
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
| Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
|
|
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. |
| Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
|
|
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. |
| Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
|
|
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. |
| Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
|
|
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. |
| Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
|
|
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. |
| Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
|
|
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. |
| Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
|
|
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. |
| A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
|
|
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. |
| Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
|
|
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, |
| Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
|
|
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. |
| dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
|
|
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. |
| Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
|
|
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. |
| Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
|
|
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. |
| Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
|
|
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. |
| A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
|
|
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. |
| Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
|
|
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. |
| Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
|
|
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. |
| Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
|
|
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! |
| A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
|
|
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. |
| Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
|
|
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. |
| Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
|
|
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. |
| Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
|
|
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. |
| Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
|
|
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. |
| Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
|