King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Psalms 64
Salmos 64     

The Book of Psalms
Salmos

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 65

To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

 

A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.   

O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

 

Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.   

Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

 

Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.   

Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

 

Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.   

By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

 

Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;   

Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

 

tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;   

Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

 

que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.   

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

 

Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.   

Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

 

Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d`água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;   

Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

 

enches d`água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.   

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

 

Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;   

They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

 

destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.   

The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

 

As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.   

Psalms 66 - Salmos 66

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com