| Chapter 45 |
|
To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. |
| O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
|
|
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. |
| Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
|
|
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. |
| Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
|
|
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
| E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
|
|
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. |
| As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
|
|
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. |
| O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
|
|
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
| Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
|
|
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. |
| Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
|
|
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. |
| Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
|
|
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
| Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
|
|
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. |
| Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
|
|
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. |
| A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
|
|
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. |
| A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
|
|
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. |
| Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
|
|
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. |
| Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
|
|
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. |
| Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
|
|
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. |
| Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
|