| Chapter 22 |
|
Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
| Então respondeu Elifaz, o temanita:
|
|
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? |
| Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
|
|
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? |
| Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
|
|
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
| É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
|
|
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
| Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
|
|
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. |
| Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
|
|
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. |
| Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
|
|
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
| Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
|
|
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
| Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
|
|
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; |
| Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
|
|
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
| ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
|
|
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! |
| Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
|
|
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
| E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
|
|
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
| Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
|
|
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? |
| Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
|
|
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: |
| Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
|
|
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
| Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
|
|
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
| Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
|
|
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
| Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
|
|
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
| dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
|
|
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. |
| Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
|
|
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. |
| Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
|
|
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
| Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
|
|
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. |
| e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
|
|
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
| então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
|
|
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. |
| Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
|
|
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
| Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
|
|
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. |
| Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
|
|
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. |
| Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
|
|
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |
| E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
|