| Chapter 13 |
|
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
| Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
|
|
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
| O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
|
|
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
| Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
|
|
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
| Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
|
|
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. |
| Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
|
|
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
| Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
|
|
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? |
| Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
|
|
Will ye accept his person? will ye contend for God? |
| Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
|
|
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
| Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
|
|
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
| Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
|
|
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? |
| Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
|
|
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. |
| As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
|
|
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. |
| Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
|
|
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? |
| Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
|
|
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. |
| Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
|
|
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. |
| Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
|
|
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. |
| Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
|
|
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. |
| Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
|
|
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
| Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
|
|
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. |
| Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
|
|
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
| desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
|
|
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. |
| Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
|
|
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
| Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
|
|
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? |
| Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
|
|
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? |
| Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
|
|
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
| Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
|
|
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
| também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
|
|
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |
| apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
|