| Chapter 2 |
|
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD. |
| Chegou outra vez o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor; e veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor.
|
|
And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. |
| Então o Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
|
|
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause. |
| Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal? Ele ainda retém a sua integridade, embora me incitasses contra ele, para o consumir sem causa.
|
|
And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. |
| Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
|
|
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. |
| Estende agora a mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e ele blasfemará de ti na tua face!
|
|
And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. |
| Disse, pois, o Senhor a Satanás: Eis que ele está no teu poder; somente poupa-lhe a vida.
|
|
So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown. |
| Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor, e feriu Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
|
|
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. |
| E Jó, tomando um caco para com ele se raspar, sentou-se no meio da cinza.
|
|
Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. |
| Então sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua integridade? Blasfema de Deus, e morre.
|
|
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. |
| Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos de Deus o bem, e não receberemos o mal? Em tudo isso não pecou Jó com os seus lábios.
|
|
Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him. |
| Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo esse mal que lhe havia sucedido, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, Bildade o suíta e Zofar o naamatita; pois tinham combinado para virem condoer- se dele e consolá-lo.
|
|
And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven. |
| E, levantando de longe os olhos e não o reconhecendo, choraram em alta voz; e, rasgando cada um o seu manto, lançaram pó para o ar sobre as suas cabeças.
|
|
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. |
| E ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.
|