| Chapter 3 |
|
This know also, that in the last days perilous times shall come. |
| Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
|
|
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
| Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
|
|
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, |
| lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
|
|
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; |
| Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
|
|
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
| die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
|
|
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
| Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
|
|
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
| lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.
|
|
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
| Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
|
|
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. |
| Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
|
|
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
| Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
|
|
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. |
| meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.
|
|
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
| Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
|
|
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
| Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
|
|
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; |
| Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
|
|
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. |
| Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
|
|
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: |
| Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
|
|
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |
| daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
|