King James Bible - Elberfelder Bibel

1st Timothy 2
1 Timotheus 2     

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy
Der erste Brief an Timotheus

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 3

This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.

 

Das ist gewißlich wahr: So jemand ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk.

A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;

 

Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaft,

Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;

 

nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig,

One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

 

der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit,

(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

 

(so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?);

Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

 

Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle.

Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

 

Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick.

Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

 

Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierungen treiben;

Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

 

die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.

And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

 

Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.

Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

 

Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.

Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

 

Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.

For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

 

Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum.

These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:

 

Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;

But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

 

so ich aber verzöge, daß du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und eine Grundfeste der Wahrheit.

And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

 

Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt den Heiden, geglaubt von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit.

1st Timothy 4 - 1 Timotheus 4

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com