| Chapter 4 |
|
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. |
| Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
|
|
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; |
| Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
|
|
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: |
| und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
|
|
That I may make it manifest, as I ought to speak. |
| auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden.
|
|
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
| Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.
|
|
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
| Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
|
|
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
| Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
|
|
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; |
| welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne,
|
|
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. |
| samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun.
|
|
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
| Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!)
|
|
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. |
| und Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind.
|
|
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
| Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
|
|
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. |
| Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.
|
|
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. |
| Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
|
|
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
| Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
|
|
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. |
| Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest.
|
|
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
| Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest!
|
|
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus. |
| Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen.
|