King James Bible - Elberfelder Bibel

Ephesians 4
Epheser 4     

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians
Der Brief an die Epheser

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 5

Be ye therefore followers of God, as dear children;

 

So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder

And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

 

und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

 

Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

 

auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

 

Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.

Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

 

Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.

Be not ye therefore partakers with them.

 

Darum seid nicht ihr Mitgenossen.

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

 

Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

 

Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit,

Proving what is acceptable unto the Lord.

 

und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

 

und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

 

Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.

But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

 

Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht.

Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

 

Darum heißt es: "Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten."

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

 

So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,

Redeeming the time, because the days are evil.

 

und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

 

Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

 

Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:

Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

 

redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

 

und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

 

und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

 

Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

 

Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.

Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

 

Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

 

Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,

That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

 

auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

 

auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.

So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

 

Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

 

Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

 

Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

 

"Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

 

Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.

Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

 

Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.

Ephesians 6 - Epheser 6

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com