King James Bible - Elberfelder Bibel

Ephesians 1
Epheser 1     

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians
Der Brief an die Epheser

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 2

And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

 

Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,

Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

 

in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens,

Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

 

unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern;

But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

 

Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

 

da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden)

And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

 

und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu,

That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

 

auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu.

For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

 

Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es,

Not of works, lest any man should boast.

 

nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.

For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

 

Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.

Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

 

Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht,

That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

 

daß ihr zur selben Zeit waret ohne Christum, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne Gott in der Welt.

But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

 

Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi.

For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;

 

Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,

Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

 

nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte,

And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

 

und daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst.

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

 

Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;

For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

 

denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.

Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;

 

So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,

And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

 

erbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da Jesus Christus der Eckstein ist,

In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:

 

auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN,

In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.

 

auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.

Ephesians 3 - Epheser 3

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com