King James Bible - Elberfelder Bibel

Luke 16
Lukas 16     

The Gospel According to St. Luke
Das Evangelium nach Lukas

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 17

Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!

 

Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen!

It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.

 

Es wäre ihm besser, daß man einen Mühlstein an seinen Hals hängte und würfe ihm ins Meer, denn daß er dieser Kleinen einen ärgert.

Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.

 

Hütet euch! So dein Bruder an dir sündigt, so strafe ihn; und so es ihn reut, vergib ihm.

And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

 

Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigen würde und siebenmal des Tages wiederkäme zu dir und spräche: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben.

And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.

 

Und die Apostel sprachen zum HERRN: Stärke uns den Glauben!

And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.

 

Der HERR aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein.

But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?

 

Welcher ist unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, wenn er heimkommt vom Felde, daß er ihm alsbald sage: Gehe alsbald hin und setze dich zu Tische?

And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?

 

Ist's nicht also, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zum Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; darnach sollst du auch essen und trinken?

Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.

 

Dankt er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht.

So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.

 

Also auch ihr; wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren.

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

 

Und es begab sich, da er reiste gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa.

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

 

Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne

And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

 

und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser!

And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

 

Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein.

And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

 

Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme

And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

 

und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter.

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

 

Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?

There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

 

Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling?

And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

 

Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen.

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

 

Da er aber gefragt ward von den Pharisäern: Wann kommt das Reich Gottes? antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden;

Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

 

man wird auch nicht sagen: Siehe hier! oder: da ist es! Denn sehet, das Reich Gottes ist inwendig in euch.

And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.

 

Er sprach aber zu den Jüngern: Es wird die Zeit kommen, daß ihr werdet begehren zu sehen einen Tag des Menschensohnes, und werdet ihn nicht sehen.

And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.

 

Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier! siehe da! Gehet nicht hin und folget auch nicht.

For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

 

Denn wie der Blitz oben vom Himmel blitzt und leuchtet über alles, was unter dem Himmel ist, also wird des Menschen Sohn an seinem Tage sein.

But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

 

Zuvor aber muß er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht.

And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

 

Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes:

They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.

 

sie aßen, sie tranken, sie freiten, sie ließen freien bis auf den Tag, da Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um.

Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;

 

Desgleichen wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;

But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.

 

an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.

Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

 

Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden.

In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.

 

An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.

Remember Lot's wife.

 

Gedenket an des Lot Weib!

Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.

 

Wer da sucht, seine Seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen.

I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

 

Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.

Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.

 

Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.

Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

 

Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.

And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.

 

Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler.

Luke 18 - Lukas 18

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com