| Chapter 22 |
|
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
| Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
|
|
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
| Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
|
|
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
| Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
|
|
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
| Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
|
|
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
| Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
|
|
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
| Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
|
|
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
| Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
|
|
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
| Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
|
|
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
| Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
|
|
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
| Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
|
|
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
| Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
|
|
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
| Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
|
|
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
| Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
|
|
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
| Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
|
|
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
| Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
|
|
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
| Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
|
|
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
| Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
|
|
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
| Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
|
|
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
| Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
|
|
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
| Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
|
|
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
| daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
|
|
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
| Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
|
|
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
| Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
|
|
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
| Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
|
|
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
|
|
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
| Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
|
|
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
| denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
|
|
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
| Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
|
|
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
| Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
|