| Chapter 145 |
|
David's Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. |
| (Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
|
|
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. |
| Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
|
|
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. |
| Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
|
|
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. |
| Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
|
|
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. |
| Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
|
|
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. |
| daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
|
|
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. |
| daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
|
|
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. |
| Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
|
|
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. |
| Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
|
|
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. |
| Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
|
|
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; |
| und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
|
|
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. |
| daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
|
|
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. |
| Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
|
|
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. |
| Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
|
|
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. |
| Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
|
|
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. |
| Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
|
|
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. |
| Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
|
|
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. |
| Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
|
|
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. |
| Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
|
|
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
| Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
|
|
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. |
| Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
|