| Chapter 135 |
|
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. |
| Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
|
|
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, |
| die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
|
|
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
| Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich!
|
|
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. |
| Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
|
|
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. |
| Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
|
|
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. |
| Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
|
|
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. |
| der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;
|
|
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. |
| der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,
|
|
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
| und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
|
|
Who smote great nations, and slew mighty kings; |
| der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:
|
|
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: |
| Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
|
|
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. |
| und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
|
|
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
| HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
|
|
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. |
| Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
|
|
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. |
| Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
|
|
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
| Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;
|
|
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
| sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
|
|
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. |
| Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
|
|
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: |
| Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron!
|
|
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. |
| Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
|
|
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. |
| Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!
|