| Chapter 38 |
|
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. |
| (Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
|
|
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. |
| Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
|
|
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
| Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
|
|
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. |
| Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
|
|
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
| Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
|
|
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
| Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
|
|
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. |
| Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
|
|
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |
| Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
|
|
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. |
| HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
|
|
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
| Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
|
|
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
| Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
|
|
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
| Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
|
|
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. |
| Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
|
|
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. |
| und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
|
|
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. |
| Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
|
|
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
| Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
|
|
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. |
| Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
|
|
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. |
| Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
|
|
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. |
| Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
|
|
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
| Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
|
|
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. |
| Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
|
|
Make haste to help me, O Lord my salvation. |
| Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.
|