| Chapter 34 |
|
A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. |
| (Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
|
|
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. |
| Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
|
|
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. |
| Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
|
|
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears. |
| Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
|
|
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. |
| Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
|
|
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles. |
| Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
|
|
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them. |
| Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
|
|
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. |
| Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
|
|
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him. |
| Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
|
|
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing. |
| Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
|
|
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. |
| Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
|
|
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? |
| Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
|
|
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
| Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
|
|
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. |
| Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
|
|
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. |
| Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
|
|
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. |
| das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
|
|
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. |
| Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
|
|
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. |
| Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
|
|
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all. |
| Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
|
|
He keepeth all his bones: not one of them is broken. |
| Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
|
|
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. |
| Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
|
|
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. |
| Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.
|