| Chapter 4 |
|
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
| (Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!
|
|
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. |
| Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! (Sela.)
|
|
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. |
| Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.
|
|
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
| Zürnet ihr, so sündiget nicht. Redet mit eurem Herzen auf dem Lager und harret. (Sela.)
|
|
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. |
| Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.
|
|
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
| Viele sagen: "Wer wird uns Gutes sehen lassen?" Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!
|
|
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. |
| Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.
|
|
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. |
| Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.
|