| Chapter 35 |
|
Elihu spake moreover, and said, |
| Und es hob an Elihu und sprach:
|
|
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
| Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"?
|
|
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
| Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"
|
|
I will answer thee, and thy companions with thee. |
| Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
|
|
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
| Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
|
|
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
| Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
|
|
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
| Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
|
|
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
| Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
|
|
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
| Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
|
|
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
| aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
|
|
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
| der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?"
|
|
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
| Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
|
|
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
| Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
|
|
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
| Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
|
|
But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
| ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
|
|
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
| Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.
|