| Chapter 8 |
|
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third, |
| Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
|
|
Nohah the fourth, and Rapha the fifth. |
| Noha, den vierten; Rapha, den fünften.
|
|
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud, |
| Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
|
|
And Abishua, and Naaman, and Ahoah, |
| Abisua, Naeman, Ahoah,
|
|
And Gera, and Shephuphan, and Huram. |
| Gera, Sephuphan und Huram.
|
|
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
| Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
|
|
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud. |
| nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud.
|
|
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. |
| Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
|
|
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, |
| und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
|
|
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers. |
| Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
|
|
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal. |
| Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
|
|
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof: |
| die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
|
|
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath: |
| Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
|
|
And Ahio, Shashak, and Jeremoth, |
| Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
|
|
And Zebadiah, and Arad, and Ader, |
| Sebadja, Arad, Ader,
|
|
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; |
| Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.
|
|
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, |
| Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
|
|
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal; |
| Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
|
|
And Jakim, and Zichri, and Zabdi, |
| Jakim, Sichri, Sabdi,
|
|
And Elienai, and Zilthai, and Eliel, |
| Eljoenai, Zilthai, Eliel,
|
|
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi; |
| Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.
|
|
And Ishpan, and Heber, and Eliel, |
| Jispan, Eber, Eliel,
|
|
And Abdon, and Zichri, and Hanan, |
| Abdon, Sichri, Hanan,
|
|
And Hananiah, and Elam, and Antothijah, |
| Hananja, Elam, Anthothja,
|
|
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; |
| Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.
|
|
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, |
| Samserai, Seharja, Athalja,
|
|
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham. |
| Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.
|
|
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem. |
| das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
|
|
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah: |
| Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
|
|
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, |
| und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
|
|
And Gedor, and Ahio, and Zacher. |
| Gedo, Ahjo, Secher;
|
|
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them. |
| Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
|
|
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal. |
| Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
|
|
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah. |
| Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.
|
|
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. |
| Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
|
|
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, |
| Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
|
|
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son: |
| Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
|
|
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. |
| Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
|
|
And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third. |
| Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
|
|
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
| Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.
|