| Chapter 5 |
|
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. |
| Welaan nu, gij rijken, weent en huilt over uw ellendigheden, die over u komen.
|
|
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. |
| Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden;
|
|
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. |
| Uw goud en zilver is verroest; en hun roest zal u zijn tot een getuigenis, en zal uw vlees als een vuur verteren; gij hebt schatten vergaderd in de laatste dagen.
|
|
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. |
| Ziet, het loon der werklieden, die uw landen gemaaid hebben, welke van u verkort is, roept; en het geschrei dergenen, die geoogst hebben, is gekomen tot in de orenvan den Heere Sebaoth.
|
|
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. |
| Gij hebt lekkerlijk geleefd op de aarde, en wellusten gevolgd; gij hebt uw harten gevoed als in een dag der slachting.
|
|
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. |
| Gij hebt veroordeeld, gij hebt gedood den rechtvaardige; en hij wederstaat u niet.
|
|
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. |
| Zo zijt dan lankmoedig, broeders, tot de toekomst des Heeren. Ziet, de landman verwacht de kostelijke vrucht des lands, lankmoedig zijnde over dezelve, totdat hetden vroegen en spaden regen zal hebben ontvangen.
|
|
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh. |
| Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.
|
|
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door. |
| Zucht niet tegen elkander, broeders, opdat gij niet veroordeeld wordt; ziet, de Rechter staat voor de deur.
|
|
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. |
| Mijn broeders, neemt tot een voorbeeld des lijdens, en der lankmoedigheid de profeten, die in den Naam des Heeren gesproken hebben.
|
|
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy. |
| Ziet, wij houden hen gelukzalig, die verdragen; gij hebt de verdraagzaamheid van Job gehoord, en gij hebt het einde des Heeren gezien, dat de Heere zeerbarmhartig is en een Ontfermer.
|
|
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation. |
| Doch voor alle dingen, mijn broeders, zweert niet, noch bij den hemel, noch bij de aarde, noch enigen anderen eed; maar uw ja, zij ja, en het neen, neen; opdat gij ingeen oordeel valt.
|
|
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. |
| Is iemand onder u in lijden? Dat hij bidde. Is iemand goedsmoeds? Dat hij psalmzinge.
|
|
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: |
| Is iemand krank onder u? Dat hij tot zich roepe de ouderlingen der Gemeente, en dat zij over hem bidden, hem zalvende met olie in den Naam des Heeren.
|
|
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. |
| En het gebed des geloofs zal den zieke behouden, en de Heere zal hem oprichten, en zo hij zonden gedaan zal hebben, het zal hem vergeven worden.
|
|
Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. |
| Belijdt elkander de misdaden, en bidt voor elkander, opdat gij gezond wordt; een krachtig gebed des rechtvaardigen vermag veel.
|
|
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. |
| Elias was een mens van gelijke bewegingen als wij; en hij bad een gebed, dat het niet zou regenen; en het regende niet op de aarde in drie jaren en zes maanden.
|
|
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. |
| En hij bad wederom, en de hemel gaf regen, en de aarde bracht haar vrucht voort.
|
|
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; |
| Broeders, indien iemand onder u van de waarheid is afgedwaald, en hem iemand bekeert,
|
|
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins. |
|
|