| Chapter 15 |
|
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded: |
| Y Fué el espíritu de Dios sobre Azarías hijo de Obed;
|
|
And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you. |
| Y salió al encuentro á Asa, y díjole: Oidme, Asa, y todo Judá y Benjamín: Jehová es con vosotros, si vosotros fueres con él: y si le buscareis, será hallado de vosotros; mas si le dejareis, él también os dejará.
|
|
Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law. |
| Muchos días ha estado Israel sin verdadero Dios y sin sacerdote, y sin enseñador y sin ley:
|
|
But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them. |
| Mas cuando en su tribulación se convirtieron á Jehová Dios de Israel, y le buscaron, él fué hallado de ellos.
|
|
And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries. |
| En aquellos tiempos no hubo paz, ni para el que entraba, ni para el que salía, sino muchas aflicciones sobre todos los habitadores de las tierras.
|
|
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity. |
| Y la una gente destruía á la otra, y una ciudad á otra ciudad: porque Dios los conturbó con todas calamidades.
|
|
Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded. |
| Esforzaos empero vosotros, y no desfallezcan vuestras manos; que salario hay para vuestra obra.
|
|
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD. |
| Y como oyó Asa las palabras y profecía de Obed profeta, fué confortado, y quitó las abominaciones de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que él había tomado en el monte de Ephraim; y reparó el altar de Jehová que estaba delante del pórtico de Jehová.
|
|
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him. |
| Después hizo juntar á todo Judá y Benjamín, y con ellos los extranjeros de Ephraim, y de Manasés, y de Simeón: porque muchos de Israel se habían pasado á él, viendo que Jehová su Dios era con él.
|
|
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa. |
| Juntáronse pues en Jerusalem en el mes tercero del año décimoquinto del reinado de Asa.
|
|
And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep. |
| Y en aquel mismo día sacrificaron á Jehová, de los despojos que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.
|
|
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
| Y entraron en concierto de que buscarían á Jehová el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;
|
|
That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. |
| Y que cualquiera que no buscase á Jehová el Dios de Israel, muriese, grande ó pequeño, hombre ó mujer.
|
|
And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. |
| Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:
|
|
And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about. |
| Del cual juramento todos los de Judá se alegraron; porque de todo su corazón lo juraban, y de toda su voluntad lo buscaban: y fué hallado de ellos; y dióles Jehová reposo de todas partes.
|
|
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. |
| Y aun á Maachâ madre del rey Asa, él mismo la depuso de su dignidad, porque había hecho un ídolo en el bosque: y Asa deshizo su ídolo, y lo desmenuzó, y quemó en el torrente de Cedrón.
|
|
But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days. |
| Mas con todo eso los altos no eran quitados de Israel, aunque el corazón de Asa fué perfecto mientras vivió.
|
|
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
| Y metió en la casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata y oro y vasos.
|
|
And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa. |
| Y no hubo guerra hasta los treinta y cinco años del reinado de Asa.
|