| Chapter 2 |
|
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: |
| HIJITOS míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, á Jesucristo el justo;
|
|
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. |
| Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
|
|
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. |
| Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.
|
|
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
| El que dice, Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él;
|
|
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. |
| Mas el que guarda su palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él: por esto sabemos que estamos en él.
|
|
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. |
| El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.
|
|
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. |
| Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.
|
|
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. |
| Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra.
|
|
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. |
| El que dice que está en luz, y aborrece á su hermano, el tal aun está en tinieblas todavía.
|
|
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. |
| El que ama á su hermano, está en luz, y no hay tropiezo en él.
|
|
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. |
| Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe á donde va; porque las tinieblas le han cegado los ojos.
|
|
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. |
| Os escribo á vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os son perdonados por su nombre.
|
|
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. |
| Os escribo á vosotros, padres, porque habéis conocido á aquel que es desde el principio. Os escribo á vosotros, mancebos, porque habéis vencido al maligno. Os escribo á vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre.
|
|
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. |
| Os he escrito á vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito á vosotros, mancebos, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno.
|
|
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. |
| No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
|
|
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. |
| Porque todo lo que hay en el mundo, la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo.
|
|
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. |
| Y el mundo se pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre.
|
|
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. |
| Hijitos, ya es el último tiempo: y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado á ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.
|
|
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. |
| Salieron de nosotros, mas no eran de nosotros; porque si fueran de nosotros, hubieran cierto permanecido con nosotros; pero salieron para que se manifestase que todos no son de nosotros.
|
|
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. |
| Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.
|
|
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. |
| No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino como á los que la conocéis, y que ninguna mentira es de la verdad.
|
|
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. |
| ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
|
|
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also. |
| Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. Cualquiera que confiese al Hijo tiene también al Padre.
|
|
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. |
| Pues lo que habéis oído desde el principio, sea permaneciente en vosotros. Si lo que habéis oído desde el principio fuere permaneciente en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre.
|
|
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. |
| Y esta es la promesa, la cual él nos prometió, la vida eterna.
|
|
These things have I written unto you concerning them that seduce you. |
| Os he escrito esto sobre los que os engañan.
|
|
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. |
| Pero la unción que vosotros habéis recibido de él, mora en vosotros, y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, perseveraréis en él.
|
|
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. |
| Y ahora, hijitos, perseverad en él; para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos de él en su venida.
|
|
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. |
| Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.
|