| Chapter 4 |
|
Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; |
| PUES que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros también estad armados del mismo pensamiento: que el que ha padecido en la carne, cesó de pecado;
|
|
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. |
| Para que ya el tiempo que queda en carne, viva, no á las concupiscencias de los hombres, sino á la voluntad de Dios.
|
|
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: |
| Porque nos debe bastar que el tiempo pasado de nuestra vida hayamos hecho la voluntad de los Gentiles, cuando conversábamos en lascivias, en concupiscencias, en embriagueces, abominables idolatrías.
|
|
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: |
| En lo cual les parece cosa extraña que vosotros no corráis con ellos en el mismo desenfrenamiento de disolución, ultrajándoos:
|
|
Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead. |
| Los cuales darán cuenta al que está aparejado para juzgar los vivos y los muertos.
|
|
For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. |
| Porque por esto también ha sido predicado el evangelio á los muertos; para que sean juzgados en carne según los hombres, y vivan en espíritu según Dios.
|
|
But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. |
| Mas el fin de todas las cosas se acerca: sed pues templados, y velad en oración.
|
|
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins. |
| Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.
|
|
Use hospitality one to another without grudging. |
| Hospedaos los unos á los otros sin murmuraciones.
|
|
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. |
| Cada uno según el don que ha recibido, adminístrelo á los otros, como buenos dispensadores de las diferentes gracias de Dios.
|
|
If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. |
| Si alguno habla, hable conforme á las palabras de Dios; si alguno ministra, ministre conforme á la virtud que Dios suministra: para que en todas cosas sea Dios glorificado por Jesucristo, al cual es gloria é imperio para siempre jamás. Amén.
|
|
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: |
| Carísimos, no os maravilléis cuando sois examinados por fuego, lo cual se hace para vuestra prueba, como si alguna cosa peregrina os aconteciese;
|
|
But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. |
| Antes bien gozaos en que sois participantes de las aflicciones de Cristo; para que también en la revelación de su gloria os gocéis en triunfo.
|
|
If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. |
| Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado.
|
|
But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters. |
| Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, ó ladrón, ó malhechor, ó por meterse en negocios ajenos.
|
|
Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. |
| Pero si alguno padece como Cristiano, no se avergüence; antes glorifique á Dios en esta parte.
|
|
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? |
| Porque es tiempo de que el juicio comience de la casa de Dios: y si primero comienza por nosotros, ¿qué será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios?
|
|
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
| Y si el justo con dificultad se salva; ¿á dónde aparecerá el infiel y el pecador?
|
|
Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator. |
| Y por eso los que son afligidos según la voluntad de Dios, encomiéndenle sus almas, como á fiel Criador, haciendo bien.
|