King James Bible - La Biblia Reina Valera

James 2
Santiago 2     

The General Epistle of James
Santiago

Return to Index
Indice

Chapter 3

My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.

 

HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.

For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

 

Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo.

Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.

 

He aquí nosotros ponemos frenos en las bocas de los caballos para que nos obedezcan, y gobernamos todo su cuerpo.

Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.

 

Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.

Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

 

Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!

And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.

 

Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno.

For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:

 

Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres de la mar, se doma y es domada de la naturaleza humana:

But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

 

Pero ningún hombre puede domar la lengua, que es un mal que no puede ser refrenado; llena de veneno mortal.

Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.

 

Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos á los hombres, los cuales son hechos á la semejanza de Dios.

Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

 

De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, no conviene que estas cosas sean así hechas.

Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

 

¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?

Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

 

Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.

Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

 

¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.

But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

 

Pero si tenéis envidia amarga y contención en vuestros corazones, no os gloriés, ni seáis mentirosos contra la verdad:

This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

 

Que esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.

For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

 

Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.

But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

 

Mas la sabiduría que es de lo alto, primeramente es pura, después pacífica, modesta, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, no juzgadora, no fingida.

And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

 

Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.

James 4 - Santiago 4

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com