| Chapter 3 |
|
This know also, that in the last days perilous times shall come. |
| ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
|
|
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
| Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
|
|
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, |
| Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
|
|
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; |
| Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
|
|
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
| Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
|
|
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
| Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
|
|
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
| Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
|
|
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
| Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también estos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
|
|
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. |
| Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
|
|
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
| Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
|
|
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. |
| Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
|
|
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
| Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
|
|
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
| Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
|
|
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; |
| Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
|
|
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. |
| Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
|
|
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: |
| Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
|
|
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |
| Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.
|