| Chapter 2 |
|
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
| PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
|
|
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
| Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
|
|
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
| Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
|
|
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. |
| Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
|
|
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. |
| Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
|
|
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
| El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
|
|
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. |
| Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
|
|
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: |
| Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
|
|
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. |
| En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
|
|
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
| Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
|
|
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
| Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
|
|
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: |
| Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
|
|
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
| Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
|
|
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. |
| Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
|
|
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. |
| Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
|
|
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
| Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
|
|
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; |
| Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
|
|
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. |
| Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
|
|
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. |
| Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
|
|
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. |
| Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
|
|
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. |
| Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
|
|
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
| Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
|
|
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
| Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
|
|
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, |
| Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
|
|
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
| Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
|
|
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. |
| Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.
|