King James Bible - La Biblia Reina Valera

Philippians 1
Filipenses 1     

The Epistle of Paul the Apostle to the Philippians
Filipenses

Return to Index
Indice

Chapter 2

If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

 

POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,

Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.

 

Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.

 

Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:

Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

 

No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

 

Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:

Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

 

El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

 

Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;

And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

 

Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

 

Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;

That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

 

Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;

And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

 

Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

 

Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;

For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

 

Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

Do all things without murmurings and disputings:

 

Haced todo sin murmuraciones y contiendas,

That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;

 

Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;

Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

 

Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.

Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

 

Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.

For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.

 

Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.

But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

 

Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.

For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

 

Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.

For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.

 

Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.

But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.

 

Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.

Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

 

Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

 

Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.

Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

 

Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;

For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.

 

Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.

For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

 

Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.

I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

 

Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.

Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:

 

Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:

Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

 

Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.

Philippians 3 - Filipenses 3

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com