| Chapter 13 |
|
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. |
| SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
|
|
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
| Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
|
|
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. |
| Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
|
|
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, |
| La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
|
|
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; |
| No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
|
|
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; |
| No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
|
|
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. |
| Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
|
|
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
| La caridad nunca deja de ser: mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de ser quitada;
|
|
For we know in part, and we prophesy in part. |
| Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
|
|
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. |
| Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
|
|
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. |
| Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño, mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
|
|
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. |
| Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
|
|
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. |
| Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.
|