| Chapter 13 |
|
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. |
| TODA alma se someta á las potestades superiores; porque no hay potestad sino de Dios; y las que son, de Dios son ordenadas.
|
|
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. |
| Asi que, el que se opone á la potestad, á la ordenación de Dios resiste: y los que resisten, ellos mismos ganan condenación para sí.
|
|
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: |
| Porque los magistrados no son para temor al que bien hace, sino al malo. ¿Quieres pues no temer la potestad? haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella;
|
|
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. |
| Porque es ministro de Dios para tu bien. Mas si hicieres lo malo, teme: porque no en vano lleva el cuchillo; porque es ministro de Dios, vengador para castigo al que hace lo malo.
|
|
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. |
| Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
|
|
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. |
| Porque por esto pagáis también los tributos; porque son ministros de Dios que sirven á esto mismo.
|
|
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. |
| Pagad á todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que pecho, pecho; al que temor, temor; al que honra, honra.
|
|
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. |
| No debáis á nadie nada, sino amaros unos á otros; porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.
|
|
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
| Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás: y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
|
|
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law. |
| La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.
|
|
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. |
| Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos.
|
|
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. |
| La noche ha pasado, y ha llegado el día: echemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de luz,
|
|
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. |
| Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia:
|
|
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. |
| Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos.
|