King James Bible - La Biblia Reina Valera

Romans 2
Romanos 2     

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans
Romanos

Return to Index
Indice

Chapter 3

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?

 

¿QUÉ, pues, tiene más el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncisión?,

Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.

 

Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que la palabra de Dios les ha sido confiada.

For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?

 

¿Pues qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿la incredulidad de ellos habrá hecho vana la verdad de Dios?

God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.

 

En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.

But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)

 

Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)

God forbid: for then how shall God judge the world?

 

En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?

For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

 

Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?

And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.

 

¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.

What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

 

¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.

As it is written, There is none righteous, no, not one:

 

Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;

There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.

 

No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;

They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

 

Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno:

Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

 

Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;

Whose mouth is full of cursing and bitterness:

 

Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;

Their feet are swift to shed blood:

 

Sus pies son ligeros á derramar sangre;

Destruction and misery are in their ways:

 

Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;

And the way of peace have they not known:

 

Y camino de paz no conocieron:

There is no fear of God before their eyes.

 

No hay temor de Dios delante de sus ojos.

Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

 

Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:

Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

 

Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.

But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;

 

Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:

Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:

 

La justicia de Dios por la fe de Jesucristo, para todos los que creen en él: porque no hay diferencia;

For all have sinned, and come short of the glory of God;

 

Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;

Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

 

Siendo justificados gratuitamente por su gracia por la redención que es en Cristo Jesús;

Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

 

Al cual Dios ha propuesto en propiciación por la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,

To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

 

Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.

Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

 

¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.

Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

 

Así que, concluímos ser el hombre justificado por fe sin las obras de la ley.

Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

 

¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.

Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

 

Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.

Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

 

¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.

Romans 4 - Romanos 4

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com