| Chapter 17 |
|
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: |
| ESTAS cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti;
|
|
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |
| Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
|
|
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. |
| Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado.
|
|
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. |
| Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
|
|
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. |
| Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
|
|
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. |
| He manifestado tu nombre á los hombres que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra.
|
|
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. |
| Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
|
|
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. |
| Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
|
|
I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. |
| Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son:
|
|
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. |
| Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.
|
|
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. |
| Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
|
|
While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. |
| Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese.
|
|
And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. |
| Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
|
|
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. |
| Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
|
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. |
| No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
|
|
They are not of the world, even as I am not of the world. |
| No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
|
Sanctify them through thy truth: thy word is truth. |
| Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.
|
|
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. |
| Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.
|
|
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. |
| Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
|
|
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; |
| Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.
|
|
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. |
| Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste.
|
|
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: |
| Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
|
|
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. |
| Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado.
|
|
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. |
| Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo.
|
|
O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. |
| Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste;
|
|
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. |
| Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
|