| Chapter 5 |
|
Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel. |
| OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
|
|
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. |
| Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
|
|
For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel. |
| Porque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
|
|
For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live: |
| Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
|
|
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought. |
| Y no busquéis á Beth-el ni entreis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
|
|
Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel. |
| Buscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
|
|
Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, |
| Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
|
|
Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name: |
| Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:
|
|
That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress. |
| Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
|
|
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
| Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
|
|
Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them. |
| Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
|
|
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right. |
| Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
|
|
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. |
| Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
|
|
Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken. |
| Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
|
|
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. |
| Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
|
|
Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing. |
| Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
|
|
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD. |
| Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
|
|
Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. |
| ¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz:
|
|
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. |
| Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
|
|
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
| ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
|
|
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. |
| Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
|
|
Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. |
| Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
|
|
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. |
| Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
|
|
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
|
|
Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? |
| ¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
|
|
But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves. |
| Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
|
|
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts. |
| Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
|