| Chapter 8 |
|
Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
| PON á tu boca trompeta. Vendrá como águila contra la casa de Jehová, porque traspasaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley.
|
|
Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
| A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.
|
|
Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
| Israel desamparó el bien: enemigo lo perseguirá.
|
|
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
| Ellos hicieron reyes, mas no por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe: de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados.
|
|
Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
| Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejar; encendióse mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar inocencia.
|
|
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
| Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.
|
|
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
| Porque sembraron viento, y torbellino segarán: no tendrán mies, ni el fruto hará harina; si la hiciere, extraños la tragarán.
|
|
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
| Será tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.
|
|
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
| Porque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes.
|
|
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
| Aunque alquilen á las gentes, ahora las juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes.
|
|
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
| Porque multiplicó Ephraim altares para pecar, tuvo altares para pecar.
|
|
I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
| Escribíle las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.
|
|
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
| En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso Jehová: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto.
|
|
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
| Olvidó pues Israel á su Hacedor, y edificó templos, y Judá multiplicó ciudades fuertes: mas yo meteré fuego en sus ciudades, el cual devorará sus palacios.
|