| Chapter 2 |
|
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. |
| LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y a Jerusalem.
|
|
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. |
| Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán á él todas las gentes.
|
|
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
| Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, á la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalem la palabra de Jehová.
|
|
And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. |
| Y juzgará entre las gentes, y reprenderá á muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces: no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.
|
|
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. |
| Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová.
|
|
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. |
| Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque son henchidos de oriente, y de agoreros, como los Filisteos; y en hijos ajenos descansan.
|
|
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: |
| Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
|
|
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
| Además está su tierra llena de ídolos, y á la obra de sus manos se han arrodillado, á lo que fabricaron sus dedos.
|
|
And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. |
| Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
|
|
Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. |
| Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa de Jehová y del resplandor de su majestad.
|
|
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. |
| La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
|
|
For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: |
| Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
|
|
And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, |
| Y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes, y sobre todos los alcornoques de Basán;
|
|
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, |
| Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
|
|
And upon every high tower, and upon every fenced wall, |
| Y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
|
|
And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. |
| Y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas pinturas preciadas.
|
|
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day. |
| Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo Jehová será ensalzado en aquel día.
|
|
And the idols he shall utterly abolish. |
| Y quitará totalmente los ídolos.
|
|
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. |
| Y meteránse en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare él para herir la tierra.
|
|
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; |
| Aquel día arrojará el hombre, á los topos y murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase;
|
|
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. |
| Y se entrarán en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la presencia formidable de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.
|
|
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? |
| Dejaos del hombre, cuyo hálito está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?
|