| Chapter 7 |
|
A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. |
| MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
|
|
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
| Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
|
|
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. |
| Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
|
|
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. |
| El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
|
|
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. |
| Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
|
|
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. |
| Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
|
|
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. |
| Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
|
|
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. |
| Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
|
|
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. |
| No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
|
|
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. |
| Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
|
|
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
| Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
|
|
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. |
| Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
|
|
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? |
| Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
|
|
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. |
| En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
|
|
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. |
| Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
|
|
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? |
| No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
|
|
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? |
| No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
|
|
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. |
| Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
|
|
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. |
| La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
|
|
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
| Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
|
|
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
| Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
|
|
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. |
| Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
|
|
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. |
| Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
|
|
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? |
| Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
|
|
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
| Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
|
|
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. |
| Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
|
|
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: |
| He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
|
|
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. |
| Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
|
|
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. |
| He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
|