| Chapter 6 |
|
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: |
| HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
|
|
A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease. |
| Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
|
|
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. |
| Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
|
|
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness. |
| Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
|
|
Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other. |
| Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
|
|
Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place? |
| Porque si viviere aquel mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
|
|
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
| Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
|
|
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? |
| Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
|
|
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit. |
| Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
|
|
That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. |
| El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
|
|
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? |
| Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
|
|
For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun? |
| Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?
|