| Chapter 22 |
|
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
| DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
|
|
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
| El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.
|
|
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
| El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
|
|
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
| Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
|
|
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
| Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
|
|
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
| Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
|
|
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
| El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
|
|
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
| El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
|
|
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
| El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
|
|
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
| Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
|
|
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
| El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
|
|
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
| Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
|
|
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
| Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
|
|
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
| Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
|
|
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
| La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
|
|
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
| El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
|
|
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
| Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
|
|
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
| Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
|
|
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
| Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.
|
|
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
| ¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
|
|
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
| Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
|
|
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
| No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
|
|
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
| Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
|
|
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
| No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
|
|
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
|
|
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
| No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
|
|
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
| Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
|
|
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
| No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
|
|
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
| ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
|