| Chapter 20 |
|
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. |
| EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
|
|
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. |
| Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
|
|
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. |
| Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
|
|
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. |
| El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
|
|
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. |
| Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
|
|
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? |
| Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
|
|
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. |
| El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
|
|
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. |
| El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
|
|
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? |
| ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
|
|
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
| Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
|
|
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. |
| Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
|
|
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. |
| El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
|
|
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. |
| No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
|
|
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. |
| El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
|
|
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel. |
| Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
|
|
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. |
| Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
|
|
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. |
| Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
|
|
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. |
| Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
|
|
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
| El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
|
|
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. |
| El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
|
|
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. |
| La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
|
|
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee. |
| No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
|
|
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
| Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
|
|
Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way? |
| De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
|
|
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry. |
| Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
|
|
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. |
| El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
|
|
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. |
| Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
|
|
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. |
| Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
|
|
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head. |
| La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
|
|
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly. |
| Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
|