| Chapter 17 |
|
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
| MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
|
|
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
| El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
|
|
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
| El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones.
|
|
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
| El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
|
|
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
| El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
|
|
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
| Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
|
|
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
| No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
|
|
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
| Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
|
|
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
| El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
|
|
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
| Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
|
|
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
|
|
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
| Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
|
|
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
|
|
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
| El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
|
|
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
| El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
|
|
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
| ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
|
|
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
|
|
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
| El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
|
|
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
| La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
|
|
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
|
|
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
| El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
|
|
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
| El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
|
|
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
| El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
|
|
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
|
|
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
| El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
|
|
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
| Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
|
|
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
| Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
|
|
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |
| Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.
|