| Chapter 11 |
|
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
|
|
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
| Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
|
|
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
| La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
|
|
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
| No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
|
|
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
| La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
|
|
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
| La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
|
|
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
| Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
|
|
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
|
|
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
| El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
|
|
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
| En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
|
|
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
|
|
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
| El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
|
|
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
|
|
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
| Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
|
|
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
| Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
|
|
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
| La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
|
|
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
| A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
|
|
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
| El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
|
|
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
| Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
|
|
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
| Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
|
|
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
| Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
|
|
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
| Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
|
|
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
| El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
|
|
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
| Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
|
|
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
| El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
|
|
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
|
|
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
| El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
|
|
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
| El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
|
|
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
| El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
|
|
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
| El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
|
|
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
| Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
|